üniversite kursu ankara

evvel selam sonra kelam atasözünün anlamı nedir?


(1) yemek yerken konuşmanın doğru olmadığını, önce yemeğin yenilmesi sonra söyleşilmesi gerektiğini anlatmak için söylenir. (2) "bir konu görüşülecekse ve bu görüşme yemek vaktine rastlamışsa önce yemek yenmeli, sonra iş görüşülmelidir, bu daha doğru olur" anlamında söylenir.












Son Sorgulanan Atasözleri

Atasözü

Anlamı

(1) yemek yerken konuşmanın doğru olmadığını, önce yemeğin yenilmesi sonra söyleşilmesi gerektiğini anlatmak için söylenir. (2) "bir konu görüşülecekse ve bu görüşme yemek vaktine rastlamışsa önce yemek yenmeli, sonra iş görüşülmelidir, bu daha doğru olur" anlamında söylenir.

bir işi gereğince yürütebilmek için elde yeterince para olmalıdır, şunun bunun yardımıyla ya da şuradan buradan bulunan paralarla sürekli ve büyük bir iş başarılamaz.

satılsın halkın gözlemlerine ve kanısına göre, yağmurda ıslanan koyun, gösterişsiz olur, bu yüzden değerini bulmaz, oysa at yağmurda ıslanırsa daha güzel, daha çevik görünür, bu yüzden iyi para eder.

işveren, işini sürekli olarak denetlerse iş düzgün gider.

bağ budanırsa budanan yerden su damlasından dolayı bağa bakılır, budanırsa bol ürün verir, bağ sahibi bol ürün kaldırdığı için sevinir.

dengesiz kimselerden uzak dur anlamında söylenir.

kendi derdine bir çare bulamayan kişiden aynı durumda bulunan bir kimsenin yardım beklememesi gerektiğini anlatır.

(1) bir kimseye, birkaç kez yaptığını gördüğünüz bir işi her zaman yaptırmak isterseniz onu usandırırsınız. (2) insan zaman zaman değişiklik ister.

insan kazanmamışsa, başkasından bir şey almamışsa bir şey veremez.

sağlam karakterli kişiler, sağlam temele dayanan işler, önemsiz etkilerle sarsılmaz.

komşu komşuyu çok yakından tanıdığı için, komşu kızını almaya karar veren, aileyi ve kızı iyice tanıması dolayısıyla, bu işe içi rahat olarak girişir.

insan alışmadığı şeyi yapamaz.

Tüm Hakları Saklıdır © 2008 - 2024

Sitemizin SEO çalışması Seo Uzmanı Zeze tarafından yapılmıştır.
anlaminedir.com bir nerededir.com sitesidir.